チョコレート工場の秘密 (ロアルド・ダールコレクション 2)
|
| 価格: | ¥ 1,260 1500円以上は送料無料 詳細 |
発送可能時期: 在庫あり。
販売、発送は Amazon.co.jp
商品の詳細
- Amazon.co.jp ランキング: #55521 / 本
- 発売日: 2005-04-30
- 版型: 単行本
- 269 ページ
エディターレビュー
出版社 / 著者からの内容紹介
チャーリーが住んでいる町には、世界一のチョコレート工場がある。
だれもそこで働く人を見たことがないナゾの工場だ。そこへ五人の
子どもたちが招待されるというので大騒動! さあ、何が起こるのか?!
奇抜な発想が楽しい大人気の物語が、新装版で登場。『ユリシーズ』の
名訳で知られる柳瀬尚紀氏の新訳です。
内容(「BOOK」データベースより)
チャーリーが住んでいる町に、チョコレート工場がある。世界一広大で、世界一有名なワンカの工場。働く人たちの姿をだれも見たことがない、ナゾの工場!そこへ、五人の子供たちが招待されることになった。招待状の入ったチョコレートは、世界にたったの五枚。大騒ぎになったけれど、チャーリーには望みがない。貧しいチャーリーがチョコレートを口にするのは、一年に一度、誕生日に、一枚だけなのだから…。
内容(「MARC」データベースより)
チャーリーが住んでいる町に、世界一広大で世界一有名なワンカのチョコレート工場がある。そこへ、5人の子供たちが招待されることになって…。新イラスト×新訳でお届けするダールの新シリーズ。
カスタマーレビュー
翻訳はともかく、児童書としては…
きわめて読後感の悪い翻訳者のあとがきです。翻訳論など、翻訳専門誌でやればよろしい。先人の努力に対して尊敬のカケラもなく、それどころか揶揄するようなあとがきは児童書にふさわしくありません。見識を疑います。
不愉快な翻訳
原作では読んでいませんが、
田村訳を読んで育ったものとしてはとても悲しく思います。
多くの人が書いておられるように、翻訳がとても不愉快です。
更に後書きにいたっては、正視に耐えないと言いたいです。
本当によい書物は大人になっても心の中で生き続けます。
原作者がどんな意図で登場人物の名前をつけたか知った時
また、新しい楽しみがうまれるでしょう。
翻訳者の自己満足で読者の想像力の芽を摘みかねないとも思います。
イボダラーケなんて名前からどんな女の子を想像しますか?
30年の時を経て愛され続けている名著を
これほどまでに揶揄する自信がおありなら
今更「新訳」などともどかしいことをせずとも
自分の感性で新しい作品を発掘なさればよろしいと思います。
ものたりない…
ちっちゃい頃夢中で読んだダールの本。
映画化の話を聞いてまた読みたくなりこれを手に取りました。
一行目から、あれ?こんな雰囲気だったろうかと首をかしげ…
訳者の方が変わってる事に気付き愕然としました。
例えばダールの魅力のひとつに、「おいしい描写」があります。
本当にウォンカ製のお菓子を口いっぱい頬張ったような、
読み終わった後チョコレートを買いに走りたくなるような、そんな素晴らしい表現です。
でも失礼ながら…この新訳ではそれすら薄っぺらい印象を受けました。





