ユリシーズ〈2〉 (集英社文庫ヘリテージシリーズ)
|
| 価格: | ¥ 1,200 1500円以上は送料無料 詳細 |
発送可能時期: 在庫あり。
販売、発送は Amazon.co.jp
商品の説明
This revised volume follows the complete unabridged text as corrected in 1961. Contains the original foreword by the author and the historic court ruling to remove the federal ban. It also contains page references to the first American edition of 1934.
商品の詳細
- Amazon.co.jp ランキング: #126672 / 本
- 発売日: 2003-09
- 版型: 文庫
- 725 ページ
エディターレビュー
出版社/著者からの内容紹介
図書館を出たブルームは、モリーのために猥本を探し、酒場でナショナリストと口論。浜辺で若い女の下着に欲情、モリーら女たちに思いを巡らす。読みやすい訳文、詳細な訳注で大作の全体像に迫る。
内容(「BOOK」データベースより)
国立図書館の一室で、スティーヴンは、文学者たちを相手に『ハムレット』論を展開する。一方、ブルームは食事をとりながら、モリーの情事を想像して苦悩する。酒場で、ユダヤ人嫌いの「市民」と口論した後、朝スティーヴンが歩いた浜辺にやってきたブルームは、若い娘ガーティの下着に欲情し、モリー、娘ミリーについて、思いをめぐらす。時刻は、午後9時になろうとしている。
Amazon.com
Ulysses has been labeled dirty, blasphemous, and unreadable. In a famous 1933 court decision, Judge John M. Woolsey declared it an emetic book--although he found it sufficiently unobscene to allow its importation into the United States--and Virginia Woolf was moved to decry James Joyce's "cloacal obsession." None of these adjectives, however, do the slightest justice to the novel. To this day it remains the modernist masterpiece, in which the author takes both Celtic lyricism and vulgarity to splendid extremes. It is funny, sorrowful, and even (in a close-focus sort of way) suspenseful. And despite the exegetical industry that has sprung up in the last 75 years, Ulysses is also a compulsively readable book. Even the verbal vaudeville of the final chapters can be navigated with relative ease, as long as you're willing to be buffeted, tickled, challenged, and (occasionally) vexed by Joyce's sheer command of the English language.
Among other things, a novel is simply a long story, and the first question about any story is: What happens?. In the case of Ulysses, the answer might be Everything. William Blake, one of literature's sublime myopics, saw the universe in a grain of sand. Joyce saw it in Dublin, Ireland, on June 16, 1904, a day distinguished by its utter normality. Two characters, Stephen Dedalus and Leopold Bloom, go about their separate business, crossing paths with a gallery of indelible Dubliners. We watch them teach, eat, stroll the streets, argue, and (in Bloom's case) masturbate. And thanks to the book's stream-of-consciousness technique--which suggests no mere stream but an impossibly deep, swift-running river--we're privy to their thoughts, emotions, and memories. The result? Almost every variety of human experience is crammed into the accordian folds of a single day, which makes Ulysses not just an experimental work but the very last word in realism.
Both characters add their glorious intonations to the music of Joyce's prose. Dedalus's accent--that of a freelance aesthetician, who dabbles here and there in what we might call Early Yeats Lite--will be familiar to readers of Portrait of an Artist As a Young Man. But Bloom's wistful sensualism (and naive curiosity) is something else entirely. Seen through his eyes, a rundown corner of a Dublin graveyard is a figure for hope and hopelessness, mortality and dogged survival: "Mr Bloom walked unheeded along his grove by saddened angels, crosses, broken pillars, family vaults, stone hopes praying with upcast eyes, old Ireland's hearts and hands. More sensible to spend the money on some charity for the living. Pray for the repose of the soul of. Does anybody really?" --James Marcus
カスタマーレビュー
強靭な胃袋を持った方にオススメします。
「楽しい」とか、「面白い」とか、「考えさせられる」とか、そういう次元の感想を超えて、
作者が次々と用意してくる珍妙な料理を、何とかして胃袋に収めていく――そんな感じです。
『トリストラム・シャンディーの生涯と意見』や『フランドルへの道』と同じぐらいか、それ以上の衝撃を受けました。
我こそは、という読書家の人や、本が好きで『ユリシーズ』を読むための膨大な時間を持てる人に、手にとってみて欲しい作品です。
難解にして、冗漫。衒学的で取り留めもない。しかも数行おきに註を紐解かなければならない……
遅々として「読書」が進まないのですが、ジョイスのペースに合わせてゆっくりと、研究者が未だ解読されていない文字を読み解くようにじっくり「解読」していくと
だんだんと慣れてきて、ダブリンの街中を彷徨う主人公たちの意識を辿ることができるようになります。
私がこの『ユリシーズ』の中で一番好きな挿話は第一巻に収録されている第二挿話です。
難しい謎々、数字たちが「おめかし」したり踊ったりするところや、スティーヴンが木漏れ日に祝福されるところが印象的です。
この挿話では胸焼けすることはありませんでした。
「普通の小説」が好きな人にはオススメできません。
「難解な小説」が好きな人にはいい本だと思います。
知的好奇心旺盛な方なら、「教養小説としてピッタリな本」となるかもしれません。
伝統と先進の見事な統合
たった一日の出来事を長編小説にするという、退屈と紙一重の筋をこんなにも面白く、かつ深みをもって書けるとは、奇跡としか言いようがありません。翻訳でもこの作品の素晴らしさは充分味わえますが、ギリシャ神話やキリスト教などのパロディーや英語での遊戯等をみると、原書を母国語として読めないことが悔しいです。音楽や美術のように、純文学も斬新な発想や技法による作品が作れる芸術分野だということを、強く感じました。
意識の流れ
新潮文庫に収録されている『若い芸術家の肖像』の主人公、スティーヴン・
ディーダラスの話から本書は始まる。カレッジを出た彼は学校の臨時教師を
つとめつつ、いまいちイヤなやつマリガンと同居している。スティーヴンは、
信仰の問題から母の臨終の願いを拒んだことで良心の呵責を感じている。
一方、途中から登場の主人公レオポルド・ブルームは広告とりのユダヤ系の男。
歌手の妻モリーがいて、娘は15にして早くも働きに出ている。
1904年6月16日というたった一日の話である。スティーヴンはマリガンとの
会話・食事を経て、散策しつつ学校に給料をもらいに行き、新聞社にいって
飲みに誘う。
ブルームは朝食をつくったりしたあと、街へ出て、手紙を読み、風呂屋へ行き、
友人の葬式に出席し、新聞社へいき、仕事のために図書館へむかう。彼は、
今日の午後家をたずねてくるというボイランがモリーと寝るのではないかと
感じている。
朝から午後1時までの物語。それでもうこの厚さである。手が痛くなるぐらい。
物語自体はダブリンの一日で、まだビッグなことは何も起こらない。
会話も多く物語の筋は追ってゆけるが、難解なのは「内的独白」。
普通に、一貫して悩んでいることなどを書いてあるのならわかりやすいのだが、
この作品では、街を歩きながら、人に会いながら、次々に心に浮かぶことを
そのまま記述しているのだ。とりとめもない頭の中の思いを、すべて書き綴った感じだ。
こういうわけで「意識の流れ」と呼ぶのか!と、文学史でいやというほど
習った事柄がやっと実感として納得できた。
巻末には本一冊ぶんくらいの訳注(よくまあここまで調べたものだ)と、
ジョイスの年譜、登場人物解説、ダブリン地図つき。





