小さい“つ”が消えた日
|
| 価格: | ¥ 1,470 1500円以上は送料無料 詳細 |
発送可能時期: 一時的に在庫切れですが、商品が入荷次第配送します。配送予定日がわかり次第Eメールにてお知らせします。商品の代金は発送時に請求いたします。
販売、発送は Amazon.co.jp
商品の詳細
- Amazon.co.jp ランキング: #1745 / 本
- 発売日: 2008-10-30
- 版型: 単行本
- 128 ページ
エディターレビュー
内容紹介
大人と子どものための、言葉の妖精たちのかわいい物語。
“あ”さんはいばりんぼ、“か”さんは優柔不断…舞台はいろいろな文字たちがすむ五十音村。そんな五十音村の住人たちが楽しみにしているのは、夜のおしゃべり。その日も、みんなであつまって自慢話に花を咲かせていました。ところが、小さい“つ”には音がありません。「音がないなんて、文字じゃない」とからかわれた小さい“つ”は次の朝、姿を消してしまいます。すると、どうしたことでしょう。いらないと思っていた小さい“つ” がいなくなっただけで、「うったえますよ」が「うたえますよ」になってしまうなど日本語は大混乱に…。
ドイツから届いた、日本語の五十音をめぐるファンタジー。
内容(「BOOK」データベースより)
小さい“つ”はみんなの笑い者。「自分は必要ない…」と家出をしたから、さあ大変。五十音村にすむ言葉の妖精たちの物語。
著者について
1967年、ドイツ・クローンベルク生まれ。
1987年に来日し、上智大学比較文化学部比較文化学科を首席で卒業。
その後、ケンブリッジ大学、ハーバード大学、東京大学で経済学、哲学、社会学などを修める。
日本語・ドイツ語・英語・フランス語・イタリア語が堪能。
現在は、フランクフルトの日系証券会社に勤務。
趣味は、映画製作と観賞、スキューバダイビング、チェス、囲碁、料理、旅行など。
ドイツ・ケーニヒシュタイン在住。
好きな日本語は「~でしょう?」。
カスタマーレビュー
日本人にしっくりくる外国人作家の本
とても読み易く、1時間もあれば読んでしまえると思うし、子供がいる人は一緒に読むにもとてもいい本だと思います。
大切なことをやんわりとさりげなく書かれているのがいいし、絵がそれだけで一つの絵本になるような喜怒哀楽をよく表していると思います。
外国人作家が日本語を題材に書く本なのに、読んでいてとてもしっくりきました。
それは冒頭に「この世にあるものすべてに魂が宿っている」という文章がありますが、これは「八百万の神」と同じ考えだなぁと、その日本古来の精神を一つの大きなテーマにしていることで、違和感無く馴染んできているのではと思いました。
残念だったのは、「さいごに」にも書かれているように、小さい「つ」が消えることで意味が変わってしまう文章がなんとかならないものかと思いました。
あー、残念!
なので星4つ。
魅力的な五十音村の村人とお話☆
五十音村なんて、面白いアイデアです!
これをドイツ生まれの人が書いたなんて、驚きました。
このアイデアもすごいんだけど、お話があったかくて、惹き込
まれて一気に読んでしまいました。
おじいさんの
「一度なくしてから、それがいかに大事だったかってことに気
づくんだよね」
ということばに、はっとしました。
きっと、このお話のように、気づきにくいほど些細で小さすぎ
る大切なものはうんとたくさんあって、
その大切さを簡単に忘れながら毎日を生きてるんだろうなぁと
思いました。
そして、挿し絵がなんともいえなくかわいい。
五十音村の村人ひとりひとりのイラストと性格・特徴が紹介さ
れてて、「なんでこれはこんな特徴があるんだろう?」なんて
考えると、とても楽しいです。よくできてるなぁ〜って思いま
す。
いちばんかわいいのは、やっぱり小さい“つ”。
表情がたまらなく愛らしいです。
もうすぐ友達に赤ちゃんができるので、プレゼントしたいと思
っています。
そして、いつか自分にも子供ができたらいっしょに読みたいで
す。
【祝・復刊!】促音「っ」は外国人が苦手とする発音なんです
またのタイトルは「Die Geschichte vom kleinen Tsu」、著者は日本語を学んだドイツ人です。日本人が英語の"r"と"l"の発音に苦労するように、外国人も日本語を学ぶとき促音「っ」の発音習得に非常に苦労するそうです。千野栄一著「外国語上達法」の「発音」の章に、促音が分からないと『あっさり』と『あさり』、『すっぱい』と『スパイ』の区別がつかなくて困るのだ、と書かれていました。本書の著者もこの促音に苦労されたそうです。(この「促音の言い間違い」は「大好きな間違いの一つ」だそうです。この外国語(日本語)を楽しむ姿勢は「ダーリンは外国人」「ダーリンの頭ン中 英語と語学」のトニーさんに通じる処がありますね) 本書は、この点に注目して書かれた小作品です。我々日本人に日本語の言葉遣いの面白さに改めて気付かせてくれるとともに、「誰一人として重要でない人はいない」という人間賛歌のメッセージが心に染み渡ります。イラストもかわいいですし、フリガナも適宜振られていて、小学校高学年から読める作品になっています。(この復刊本では挿絵に変更・追加があります)
本書の観点から、日本人も外国語の発音と文字の関係について何か書けそうな気もしますね。(フランス語の"h+母音"の"発音されないh"とか、単語語尾の"読まれない子音の塊"とか(→リエゾンがなくなるとしたら?) 英語のknightなどの読まれないk/ghとか) 外国語の発音が理不尽だと嘆くのでなく、本書のような楽しみ方で外国語に親しんでみようと思わせる作品でもありますね。




